Comparing Food Cultures in Spain and in Taiwan
YOUR KEY TO SUCCESS
At Corpus, we believe bespoke cross-cultural learning is key.
Corpus has developed a fresh, innovative yet internationally renowned teaching methodology, delivering a unique, practical and fun educational experience.
Free subscription to access the complete content and a selection of lessons.
Click below to start learning Mandarin!
西班牙和台湾的饮食文化
Xī bān yá hé tái wān de yǐn shí wén huà

上次说西班牙人通宵后直接吃早餐,想知道他们会吃什么吗?西班牙油条配热巧克力!香醇浓郁的巧克力是沾油条用,但直接喝也是罪恶般的享受!台湾人早餐则会吃咸油条配豆浆,或蛋饼、饭团等。
Shàng cì shuō xī bān yá rén tōng xiāo hòu zhí jiē chī zǎo cān, xiǎng zhī dào tā men huì chī shén me ma? Xī bān yá yóu tiáo pèi rè qiǎo kè lì! Xiāng chún nóng yù de qiǎo kè lì shì zhān yóu tiáo yòng, dàn zhí jiē hē yě shì zuì è bān de xiǎng shòu! Tái wān rén zǎo cān zé huì chī xián yóu tiáo pèi dòu jiāng, huò dàn bǐng, fàn tuán děng.

论两国午晚餐的差别,在西班牙通常是每人一份餐,在台湾则习惯吃合菜。西班牙餐厅的每日套餐通常有两道餐和甜点,第一道是主食,多为马铃薯和豆类,第二道一般是鸡腿、猪排等肉类,饭后还能享受优格、冰淇淋等甜点。
Lùn liǎng guó wǔ wǎn cān de chā bié, zài xī bān yá tōng cháng shì měi rén yī fèn cān, zài tái wān zé xí guàn chī hé cài. Xī bān yá cān tīng de měi rì tào cān tōng cháng yǒu liǎng dào cān hé tián diǎn, dì yī dào shì zhǔ shí, duō wéi mǎ líng shǔ hé dòu lèi, dì èr dào yī bān shì jī tuǐ, zhū pái děng ròu lèi, fàn hòu hái néng xiǎng shòu yōu gé, bīng qí lín děng tián diǎn.

至于台湾人的合菜则是共享文化的体现。依人数不同,通常是数道菜和一道汤。在西班牙餐厅,服务生一开始通常会问要喝什么,但台湾人吃饭没有配饮料的习惯,也很少吃饭后甜点。
Zhì yú tái wān rén de hé cài zé shì gòng xiǎng wén huà de tǐ xiàn. Yī rén shù bù tóng, tōng cháng shì shù dào cài hé yī dào tāng. Zài xī bān yá cān tīng, fú wù shēng yī kāi shǐ tōng cháng huì wèn yào hē shén me, dàn tái wān rén chī fàn méi yǒu pèi yǐn liào de xí guàn, yě hěn shǎo chī fàn hòu tián diǎn.

火锅也是台湾美食之一,而且谁都能上手,把所有食材放入锅子煮就完成了!台湾年夜饭也常吃火锅,因为全家人围着锅子坐一圈正是「团圆」的最佳表现。
Huǒ guō yě shì tái wān měi shí zhī yī, ér qiě shéi dōu néng shàng shǒu, bǎ suǒ yǒu shí cái fàng rù guō zi zhǔ jiù wán chéng le! Tái wān nián yè fàn yě cháng chī huǒ guō, yīn wèi quán jiā rén wéi zhe guō zi zuò yī quān zhèng shì `tuán yuán’ de zuì jiā biǎo xiàn.
科柏斯文化观察员去西班牙,最想念的台菜竟是烫青菜!吃沙拉吃到怕了……。
Kē bó sī wén huà guān chá yuán qù xī bān yá, zuì xiǎng niàn de tái cài jìng shì tàng qīng cài! Chī shā lā chī dào pà le…….

Free subscription to access the complete content and a selection of lessons.
Click below to start learning more topics!
杨睿珊
科柏斯国际文教机构文化观察员兼翻译顾问,国立台湾大学外国语文学系毕业。自大学开始学西文就爱上西班牙语言和文化,也喜欢看电影、看小说、旅游、学习新事物。
西班牙和台灣的飲食文化
Xī bān yá hé tái wān de yǐn shí wén huà

上次說西班牙人通宵後直接吃早餐,想知道他們會吃什麼嗎?西班牙油條配熱巧克力!香醇濃郁的巧克力是沾油條用,但直接喝也是罪惡般的享受!台灣人早餐則會吃鹹油條配豆漿,或蛋餅、飯糰等。
Shàng cì shuō xī bān yá rén tōng xiāo hòu zhí jiē chī zǎo cān, xiǎng zhī dào tā men huì chī shén me ma? Xī bān yá yóu tiáo pèi rè qiǎo kè lì! Xiāng chún nóng yù de qiǎo kè lì shì zhān yóu tiáo yòng, dàn zhí jiē hē yě shì zuì è bān de xiǎng shòu! Tái wān rén zǎo cān zé huì chī xián yóu tiáo pèi dòu jiāng, huò dàn bǐng, fàn tuán děng.

論兩國午晚餐的差別,在西班牙通常是每人一份餐,在台灣則習慣吃合菜。西班牙餐廳的每日套餐通常有兩道餐和甜點,第一道是主食,多為馬鈴薯和豆類,第二道一般是雞腿、豬排等肉類,飯後還能享受優格、冰淇淋等甜點。
Lùn liǎng guó wǔ wǎn cān de chā bié, zài xī bān yá tōng cháng shì měi rén yī fèn cān, zài tái wān zé xí guàn chī hé cài. Xī bān yá cān tīng de měi rì tào cān tōng cháng yǒu liǎng dào cān hé tián diǎn, dì yī dào shì zhǔ shí, duō wéi mǎ líng shǔ hé dòu lèi, dì èr dào yī bān shì jī tuǐ, zhū pái děng ròu lèi, fàn hòu hái néng xiǎng shòu yōu gé, bīng qí lín děng tián diǎn.

至於台灣人的合菜則是共享文化的體現。依人數不同,通常是數道菜和一道湯。在西班牙餐廳,服務生一開始通常會問要喝什麼,但台灣人吃飯沒有配飲料的習慣,也很少吃飯後甜點。
Zhì yú tái wān rén de hé cài zé shì gòng xiǎng wén huà de tǐ xiàn. Yī rén shù bù tóng, tōng cháng shì shù dào cài hé yī dào tāng. Zài xī bān yá cān tīng, fú wù shēng yī kāi shǐ tōng cháng huì wèn yào hē shén me, dàn tái wān rén chī fàn méi yǒu pèi yǐn liào de xí guàn, yě hěn shǎo chī fàn hòu tián diǎn.

火鍋也是台灣美食之一,而且誰都能上手,把所有食材放入鍋子煮就完成了!台灣年夜飯也常吃火鍋,因為全家人圍著鍋子坐一圈正是「團圓」的最佳表現。
Huǒ guō yě shì tái wān měi shí zhī yī, ér qiě shéi dōu néng shàng shǒu, bǎ suǒ yǒu shí cái fàng rù guō zi zhǔ jiù wán chéng le! Tái wān nián yè fàn yě cháng chī huǒ guō, yīn wèi quán jiā rén wéi zhe guō zi zuò yī quān zhèng shì `tuán yuán’ de zuì jiā biǎo xiàn.
科柏斯文化觀察員去西班牙,最想念的台菜竟是燙青菜!吃沙拉吃到怕了……。
Kē bó sī wén huà guān chá yuán qù xī bān yá, zuì xiǎng niàn de tái cài jìng shì tàng qīng cài! Chī shā lā chī dào pà le…….

Free subscription to access the complete content and a selection of lessons.
Click below to start learning more topics!
楊睿珊
科柏斯國際文教機構文化觀察員兼翻譯顧問,國立台灣大學外國語文學系畢業。自大學開始學西文就愛上西班牙語言和文化,也喜歡看電影、看小說、旅遊、學習新事物。
Comparing Food Cultures in Spain and in Taiwan

In another article, I mentioned that Spaniards go straight to breakfast after staying up all night. Would you like to know what they eat? Spanish churros with hot chocolate! The mellow chocolate serves as a dipping for the churros, but drinking it directly is also a sinful enjoyment! For Taiwanese, salted churros with soy milk, Taiwanese egg crepe (“dan-bing”), and rice balls are among the best options for breakfast.

Now let’s move on to the other two meals and take a look at the differences between the two countries. In Spain, it’s common to see each person ordering an individual meal, but in Taiwan, it is customary to eat mixed dishes. The daily set menu at a Spanish restaurant usually contains two dishes and a dessert. The first dish is usually carb-based, so potatoes are very common, but beans are a popular choice, too. The second dish is usually meat-based, so most places serve chicken legs or pork chops. You can also enjoy desserts such as yogurt and ice cream after meals.

As for Taiwanese dishes, they are a manifestation of shared culture. Depending on the number of people, it is usually several dishes and one big bowl of soup. In Spanish restaurants, waiters usually ask what you would like to drink in the beginning, but Taiwanese people don’t have the habit of having a beverage while eating, and they rarely have desserts after meals.

Hot pot is also one of Taiwanese cuisines, and anyone can get started. Put all the ingredients in the pot and wait for them to be cooked! Hot pot is also often eaten in New Year’s Eve in Taiwan, because the whole family sitting around the pot is the best presentation of “reunion”.
For our Corpus culture observer who came back from Spain, the most missed Taiwanese dish is hot greens! She is simply fed up of salad …

Free subscription to access the complete content and a selection of lessons.
Click below to start learning more topics!
Rena Yang
Rena is a Cultural Observer and Translation Consultant of the Corpus International Cultural and Educational Organization, and a graduate of the Department of Foreign Languages and Literatures of National Taiwan University. She has fallen in love with the Spanish language and culture since she started studying English at the university. Rena also likes to watch movies, read novels, travel, and learn new things.

Free subscription to access the complete content and a selection of lessons.
Click below to start learning more topics!
La comida española y la taiwanesa

En el último artículo, hablamos de los españoles desayunando justo después de la fiesta toda la noche. ¿Qué comen entonces? ¡Churros con chocolate! Se comen los churros sumergiéndolos en chocolate, pero beber el chocolate directamente es uno de los placeres culpables del mundo. Por otra parte, los taiwaneses comen churros salados (“youtiao” en chino) con leche de soja, o omelet chinos, onigiri (bolas de arroz), etc.

En cuanto a la diferencia entre la comida española y la taiwanesa, en España, cada uno tiene su propia comida, mientras que los taiwaneses suelen pedir varios platos para comer juntos. El menú del día en un restaurante español generalmente consiste en dos platos y un postre. El primer plato es el alimento básico, como patatas y frijoles. El segundo plato del menú frecuentemente es carne como pollo asado o chuletas de cerdo. Se concluye la cena con un postre como yogur o helado.

La manera que los taiwaneses comen varios platos juntos demuestra las características de compartir de la cultura taiwanesa. Dependiendo del número de personas, una comida consiste en unos platos y una sopa. En restaurantes españoles, los camareros normalmente preguntan, “para beber?” Pero los taiwaneses no tienen el hábito de pedir bebida durante la comida, y casi nunca comen postre después.

El hot pot también es un plato delicioso taiwanés, y es bastante fácil de preparar. Sólo tienes que tirar todos los ingredientes en la olla, dejar que se cocine, ¡y listo! Además, se come hot pot en la víspera del Año Nuevo Lunar, porque cuando los miembros de la familia se sientan en un círculo alrededor del hot pot, significa una reunión familiar (“tuanyuan” en chino).
Cuando estuve en España, lo que más echaba de menos eran las verduras hervidas. ¡No quiero comer más ensaladas!

Free subscription to access the complete content and a selection of lessons.
Click below to start learning more topics!
Noemí Yang (Rena Yang)
Observadora de cultura y traductora de la Consultoría Lingüística de Corpus. Graduada del Departamento de Lenguas y Literaturas Extranjeras. Desde que empecé a estudiar español en la universidad, me he enamorado de la lengua y cultura española. También me gusta ver películas, leer novelas, viajar y aprender nuevas cosas.

Free subscription to access the complete content and a selection of lessons.
Click below to start learning more topics!




