Different Time Concepts in Spain and Taiwan
YOUR KEY TO SUCCESS
At Corpus, we believe bespoke cross-cultural learning is key.
Corpus has developed a fresh, innovative yet internationally renowned teaching methodology, delivering a unique, practical and fun educational experience.
Free subscription to access the complete content and a selection of lessons.
Click below to start learning Mandarin!
西班牙和台湾的时间观念异同
Xī bān yá hé tái wān de shí jiān guān niàn yì tóng
「晚上要不要去喝一杯?」
`Wǎn shàng yào bù yào qù hè yī bēi?’
「好啊!几点?」
`Hǎo a! Jǐ diǎn?’
「十一点。」
`Shí yī diǎn.’
「?!」
`?!’
如果你在台湾约别人晚上十一点出去,对方会觉得你疯了,但以上对话在西班牙却很正常。由于不同的文化背景、地理位置和生活习惯,各国对时间的认知不同。
Rú guǒ nǐ zài tái wān yuē bié rén wǎn shàng shí yī diǎn chū qù, duì fāng huì jué dé nǐ fēng le, dàn yǐ shàng duì huà zài xī bān yá què hěn zhèng cháng. Yóu yú bù tóng de wén huà bèi jǐng, dì lǐ wèi zhì hé shēng huó xí guàn, gè guó duì shí jiān de rèn zhī bù tóng.
西班牙和台湾基本上都是以用餐时间区分早上、中午和晚上,但西班牙人习惯在下午一点到三点间吃午餐,晚上九点到十一点才吃晚餐,所以八点对他们来说是下午。另一个原因是西班牙纬度比台湾高,夏天九点多才天黑,天黑后才算是「晚上」。
Xī bān yá hé tái wān jī běn shàng dōu shì yǐ yòng cān shí jiān qū fēn zǎo shang, zhōng wǔ hé wǎn shàng, dàn xī bān yá rén xí guàn zài xià wǔ yī diǎn dào sān diǎn jiān chī wǔ cān, wǎn shàng jiǔ diǎn dào shí yī diǎn cái chī wǎn cān, suǒ yǐ bā diǎn duì tā men lái shuō shì xià wǔ. Lìng yī gè yuán yīn shì xī bān yá wěi dù bǐ tái wān gāo, xià tiān jiǔ diǎn duō cái tiān hēi, tiān hēi hòu cái suàn shì `wǎn shàng’.
在西班牙,十一点刚吃完晚餐,夜晚正要开始,人们习惯先去一间酒吧畅饮聊天,再找下一间续摊,甚至可以狂欢到天明直接去吃早餐。台湾人习惯在五六点天黑时就吃晚餐,十点后就不出门了,除了一些可怜的上班族可能要加班到半夜!因为生活型态的关系,台湾比较没有精彩的夜生活。
Zài xī bān yá, shí yī diǎn gāng chī wán wǎn cān, yè wǎn zhèng yào kāi shǐ, rén men xí guàn xiān qù yī jiàn jiǔ bā chàng yǐn liáo tiān, zài zhǎo xià yī jiàn xù tān, shèn zhì kě yǐ kuáng huān dào tiān míng zhí jiē qù chī zǎo cān. Tái wān rén xí guàn zài wǔ liù diǎn tiān hēi shí jiù chī wǎn cān, shí diǎn hòu jiù bù chū mén le, chú le yī xiē kě lián de shàng bān zú kě néng yào jiā bān dào bàn yè! Yīn wèi shēng huó xíng tài de guān xì, tái wān bǐ jiào méi yǒu jīng cǎi de yè shēng huó.
科柏斯文化观察员偷偷说,在西班牙,晚十五分钟不算迟到,约十一点,十一点十五到就好了!
Kē bó sī wén huà guān chá yuán tōu tōu shuō, zài xī bān yá, wǎn shí wǔ fēn zhōng bù suàn chí dào, yuē shí yī diǎn, shí yī diǎn shí wǔ dào jiù hǎo le!
Free subscription to access the complete content and a selection of lessons.
Click below to start learning more topics!
杨睿珊
科柏斯国际文教机构文化观察员兼翻译顾问,国立台湾大学外国语文学系毕业。自大学开始学西文就爱上西班牙语言和文化,也喜欢看电影、看小说、旅游、学习新事物。
西班牙和台灣的時間觀念異同
Xī bān yá hé tái wān de shí jiān guān niàn yì tóng
「晚上要不要去喝一杯?」
`Wǎn shàng yào bù yào qù hè yī bēi?’
「好啊!幾點?」
`Hǎo a! Jǐ diǎn?’
「十一點。」
`Shí yī diǎn.’
「?!」
`?!’
如果你在台灣約別人晚上十一點出去,對方會覺得你瘋了,但以上對話在西班牙卻很正常。由於不同的文化背景、地理位置和生活習慣,各國對時間的認知不同。
Rú guǒ nǐ zài tái wān yuē bié rén wǎn shàng shí yī diǎn chū qù, duì fāng huì jué dé nǐ fēng le, dàn yǐ shàng duì huà zài xī bān yá què hěn zhèng cháng. Yóu yú bù tóng de wén huà bèi jǐng, dì lǐ wèi zhì hé shēng huó xí guàn, gè guó duì shí jiān de rèn zhī bù tóng.
西班牙和台灣基本上都是以用餐時間區分早上、中午和晚上,但西班牙人習慣在下午一點到三點間吃午餐,晚上九點到十一點才吃晚餐,所以八點對他們來說是下午。另一個原因是西班牙緯度比台灣高,夏天九點多才天黑,天黑後才算是「晚上」。
Xī bān yá hé tái wān jī běn shàng dōu shì yǐ yòng cān shí jiān qū fēn zǎo shang, zhōng wǔ hé wǎn shàng, dàn xī bān yá rén xí guàn zài xià wǔ yī diǎn dào sān diǎn jiān chī wǔ cān, wǎn shàng jiǔ diǎn dào shí yī diǎn cái chī wǎn cān, suǒ yǐ bā diǎn duì tā men lái shuō shì xià wǔ. Lìng yī gè yuán yīn shì xī bān yá wěi dù bǐ tái wān gāo, xià tiān jiǔ diǎn duō cái tiān hēi, tiān hēi hòu cái suàn shì `wǎn shàng’.
在西班牙,十一點剛吃完晚餐,夜晚正要開始,人們習慣先去一間酒吧暢飲聊天,再找下一間續攤,甚至可以狂歡到天明直接去吃早餐。台灣人習慣在五六點天黑時就吃晚餐,十點後就不出門了,除了一些可憐的上班族可能要加班到半夜!因為生活型態的關係,台灣比較沒有精彩的夜生活。
Zài xī bān yá, shí yī diǎn gāng chī wán wǎn cān, yè wǎn zhèng yào kāi shǐ, rén men xí guàn xiān qù yī jiàn jiǔ bā chàng yǐn liáo tiān, zài zhǎo xià yī jiàn xù tān, shèn zhì kě yǐ kuáng huān dào tiān míng zhí jiē qù chī zǎo cān. Tái wān rén xí guàn zài wǔ liù diǎn tiān hēi shí jiù chī wǎn cān, shí diǎn hòu jiù bù chū mén le, chú le yī xiē kě lián de shàng bān zú kě néng yào jiā bān dào bàn yè! Yīn wèi shēng huó xíng tài de guān xì, tái wān bǐ jiào méi yǒu jīng cǎi de yè shēng huó.
科柏斯文化觀察員偷偷說,在西班牙,晚十五分鐘不算遲到,約十一點,十一點十五到就好了!
Kē bó sī wén huà guān chá yuán tōu tōu shuō, zài xī bān yá, wǎn shí wǔ fēn zhōng bù suàn chí dào, yuē shí yī diǎn, shí yī diǎn shí wǔ dào jiù hǎo le!
Free subscription to access the complete content and a selection of lessons.
Click below to start learning more topics!
楊睿珊
科柏斯國際文教機構文化觀察員兼翻譯顧問,國立台灣大學外國語文學系畢業。自大學開始學西文就愛上西班牙語言和文化,也喜歡看電影、看小說、旅遊、學習新事物。
Different Time Concepts in Spain and Taiwan
“Would you like to have a drink later?”
“Okay! When should we meet?”
“Eleven o’clock.”
“?!”
If you ask to meet at 11 pm in Taiwan, the other party will think that you are crazy, but the dialogue above is actually common in Spain. Due to different cultural backgrounds, geographical locations and customs, people in different countries have different perceptions of time.
In both Spain and Taiwan, morning, afternoon, and evening are defined by meal time. However, the Spaniards are used to having lunch between 1pm and 3pm, and dinner from 9pm to 11pm, so 8 pm is more like afternoon for them. Another reason is that Spain has a higher latitude than Taiwan, and it won’t get dark until 9 o’clock in the summer.
In Spain, it’s not rare to see people finish their dinner at eleven o’clock. For them, that is when the evening is about to begin. People there also go bar hopping, going from one bar to the next. They can even drink until dawn and head directly to a breakfast place. In Taiwan, it gets dark at around 5 or 6 o’clock, and that’s usually the time Taiwanese eat dinner. Most people will call it a day and not go out after 10 o’clock, except for some poor office workers who may work overtime until midnight! Because of the differences in lifestyles, nightlife in Taiwan might not be as exciting as in Spain.
Our Corpus culture observer secretly said that in Spain, it is okay to be fifteen minutes late. If you and your friends agree to meet at around eleven o’clock, arriving at eleven fifteen will be fine!
Free subscription to access the complete content and a selection of lessons.
Click below to start learning more topics!
Rena Yang
Rena is a Cultural Observer and Translation Consultant of the Corpus International Cultural and Educational Organization, and a graduate of the Department of Foreign Languages and Literatures of National Taiwan University. She has fallen in love with the Spanish language and culture since she started studying English at the university. Rena also likes to watch movies, read novels, travel, and learn new things.
Free subscription to access the complete content and a selection of lessons.
Click below to start learning more topics!
El concepto de tiempo en España y en Taiwán
“¿Vamos de copas esta noche?”
“¡Claro! ¿A qué hora?”
“A las once.”
“?!”
En Taiwán, si invitas a alguien a salir a las once de la noche, pensará que estás loco, pero este diálogo es bastante normal en España. Cada país tiene un concepto de tiempo diferente, porque tiene distintas culturas, características geográficas y estilos de vida.
Tanto en España como en Taiwán, se divide la mañana, la tarde y la noche con la comida. Sin embargo, los españoles suelen comer desde la una hasta las tres de la tarde, y normalmente cenan desde las nueve hasta las once de la noche. Por eso, se dice las ocho de la tarde. Una otra razón es que España tiene una latitud más alta que Taiwán, y en verano atardece después de las nueve, y es cuando comienza la noche.
En España, cuando termina de cenar a las once, la gente suele ir a un bar para tomar algo y charlar, y después va al otro… incluso puede beber hasta el amanecer e ir directamente a desayunar. Por otro lado, los taiwaneses suelen cenar cuando atardece a las cinco o a las seis, y no salen después de las diez, excepto algunos empleados que trabajan hasta la medianoche, ¡pobrecitos! Debido al estilo de vida, Taiwán no tiene mucha vida nocturna.
Os digo un secreto: En España, llegar 15 minutos tarde todavía se considera puntual. Si quedáis a las once, ¡puedes llegar a las once y cuarto!
Free subscription to access the complete content and a selection of lessons.
Click below to start learning more topics!
Noemí Yang (Rena Yang)
Observadora de cultura y traductora de la Consultoría Lingüística de Corpus. Graduada del Departamento de Lenguas y Literaturas Extranjeras. Desde que empecé a estudiar español en la universidad, me he enamorado de la lengua y cultura española. También me gusta ver películas, leer novelas, viajar y aprender nuevas cosas.
Free subscription to access the complete content and a selection of lessons.
Click below to start learning more topics!